~ à la carte ~ No 6

The good life holds open the door for me and I enter all too willingly.

Das schöne Leben hält mir die Tür auf und ich trete nur allzu gerne ein.

La bella vita mi tiene aperta la porta e io entro fin troppo volentieri.

تفتح لي الحياة الجميلة أبوابها فأعبر هذه الأبواب بسعادةٍ بالغة.

生活为我打开一扇门,我又岂能辜负这番好意。

Прекрасная жизнь открывает передо мной двери, и я с радостью вхожу.

I am greeted by a vision of indulgence, passion and decadence, inviting me to take my seat at the laden table. I bow to pleasure as it pushes out all reason and steals it away. I’m entranced by the sweet heaviness of the atmosphere. It’s opulent and rotund, as if no-one could ever prevent it from reveling in the here and now.

The preciousness of life appears perfect to me as I indulge myself in this moment of nonchalance.

Ein Arrangement aus Fülle, Lust und Zügellosigkeit empfängt mich und lädt dazu ein, am gedeckten Tisch Platz zu nehmen. Wohlig fällt mir der Genuss in den Schoß, verdrängt den Verstand und nimmt ihn gleich mit. Ich bin betört von der süßen Schwere dieser Stimmung. Sie gibt sich opulent und rund, als ob sie niemand davon abbringen könnte, im Hier und Jetzt zu schwelgen.

Die Kostbarkeit des Daseins scheint mir makellos, und ich lasse mich vom Moment der Unbeschwertheit verwöhnen.

Una disposizione di abbondanza, lussuria e licenziosità mi accoglie e mi invita a prendere posto alla tavola imbandita. Il piacere mi cade in grembo, spostando la mia mente e portandola con sé. Sono incantato dalla dolce pesantezza di questa atmosfera. È opulenta e rotonda, come se nessuno potesse impedirle di godere del qui e ora.

La preziosità dell’esistenza mi sembra impeccabile e mi lascio viziare da questo momento di spensieratezza.

يستقبلني جمع غفير من الوفرة والسرور والملذات ويدعوني للجلوس على الطاولة المهيئة. يغمرني شعور المتعة، ويكاد يأخذ عقلي بل ويسلبني إياه. كم أنا مفتون بالقسوة الحُلوة لهذا المزاج. إنها وثيرة ورائعة، كما لو أن أحدًا لا يمكنه منعها من الانغماس في اللحظة الحاضرة.

沉浸、激情与享受三者开门迎接,邀我在摆满美味的餐桌上就座。我遂即臣服于欢愉,只因它偷走了我所有的理智,让甜蜜的沉醉进一步淹没我、诱惑我。它是如此丰腴,催生出的心潮澎湃仿佛无人能阻。

此刻,世界与我无关,生命却无比珍贵起来。

Обилие, удовольствие и безудержность приветствуют меня и приглашают занять место за накрытым столом. Наслаждение падает мне на колени, вытесняет мой разум и забирает его с собой. Меня пленит сладкая тяжесть этой атмосферы. Она пышная и круглая, как будто никто не может помешать ей предаваться наслаждению здесь и сейчас.

Ценность существования кажется мне безупречной, и я позволяю моменту легкомыслия побаловать себя.

À la carte – nothing less is good enough today.

À la carte – mit weniger möchte ich mich heute nicht zufriedengeben.

À la carte: oggi non voglio accontentarmi di niente di meno.

تبدو لي قيمة الوجود صافيةً، فأدلل نفسي وأنغمس في هذه اللحظة من راحة البال. ألا كارتا "À la carte" – لن يرضيني أقل من هذا اليوم.

开始享用珍奇美味吧,再没有比这更美好的了。

À la carte — сейчас я не хочу довольствоваться меньшим.

This acutely sensuous scent is a revelation with fine gourmand notes and an arresting opulence. Just a fleeting hint or absolute surrender to fatal indulgence?

LENG-Note

„Fatal oud“

Oud, Sandalwood, Australia Styrax, Olibanum

LING-Note

“Sugary delicacies”

Pistachio, Toffee, Pink Pepper, Vanilla, Benzoin, Helitrope

Diese überaus sinnliche Duftkomposition überrascht mit feinen Gourmand-Noten und fantastischer Opulenz. Nur genascht oder bereits dem fatalen, kostbaren Genuss verfallen?

LENG-Note

„Fatales Oud“

Australisches Sandelholz, Oud, Styrax, Olibanum, Zedernholz

LING-Note

„Nascherei“

Pistazie, Toffee, Rosa Pfeffer, Vanille Absolue, Labdanum Absolue, Tonka

Questa composizione di fragranze estremamente sensuale sorprende con raffinate note gourmand e una fantastica opulenza. Solo da sgranocchiare o già assuefatti al piacere fatale e prezioso?

LENG-Note

"Oud fatale"

Sandalo australiano, oud, styrax, olibano, legno di cedro

LING-Note

"Goloso di dolci"

Pistacchio, caramella mou, pepe rosa, assoluta di vaniglia, assoluta di labdano, tonka

تفاجئك هذه التركيبة العطرية الحسية للغاية بنفحات غورماند الراقية والفخامة الرائعة. فقط للقضم أو الإدمان بالفعل على المتعة القاتلة والثمينة؟

LENG-Note

"عود فاتنة العود"

خشب الصندل الأسترالي والعود والستيراكس والأوليبانوم وخشب الأرز

LING-Note

"حلو المذاق"

فستق، توفي، فلفل وردي، فلفل وردي، خلاصة الفانيليا، خلاصة اللابدانوم، تونكا

这款极度感性的香水成分以精致的饕餮香调和梦幻般的奢华而令人惊喜。是刚开始品尝,还是已经沉迷于这种致命的珍贵享受?

LENG-Note

"致命的乌德琴"

澳大利亚檀香、牡丹、紫檀、橄榄木、雪松

LING-Note

"爱吃甜食"

开心果、太妃糖、粉红胡椒、香草精油、拉不丹精油、薰衣草精油

Этот остро чувственный аромат – откровение с изысканными гурманскими нотами и поразительной роскошью. Мимолетный намек или абсолютная капитуляция перед роковой индульгенцией?

LENG-Note

"Роковой уд"

Уд, сандаловое дерево, австралийский стиракс, олибанум

LING-Note

"Сладкие деликатесы"

Фисташка, ирис, розовый перец, ваниль, бензоин, гелитроп